pozdrowienia dla tłumacza
Tłumaczenie jest niezłe, mam tylko kilka drobnych uwag:
- w cytatach ostatnią kropkę stawiamy za cytatem, np. "Coś tam. Coś tam".
- po trzykropku nie stawiamy przecinka np. ..., to błąd
- przed że stawiamy przecinek, ale są wyjątki, np. 'tyle że', 'chyba że' itp. przecinek stawiamy przed całym zwrotem
- Middle East to raczej Środkowy Wschód (w domyśle część USA), a nie Bliski Wschód
To drobne uwagi na przyszłość, liczę na to, że będą kolejne tłumaczenia :)
Dzięki za uwagi ale...
Wielkie dzięki za uwagi :) Zgadzam się ze wszytkimi tylko nie z ostatnią! Mieszkałem parę ładnych lat w USA i jestem na 120% pewny, że "Middle East" to po naszemu "Bliski Wschód". Ta część Stanów, o której piszesz to "Midwest" w skład którego wchodzą stany Illinois, Indiana, Ohio & Michigan. Mimo wszystko, jeszcze raz dzięki i pozdrawiam. MROK
middle east
Sprawdziłem to i masz rację!
Zupełnie mi to nie pasuje do treści filmu, bo skąd nagle Bliski Wschód, ale faktycznie masz rację.
pozdrowienia
Błędy zostały poprawione!
Wszytkie przeoczone błędy typu: niepotrzebne spacje, kropka przed zamkniętym "." oraz niektóre przecinki przed 'że' :) zostały poprawione. Zapraszam do ściągania napisów!
hola hola
Z calym szacunkiem dla tlumacza. Nie mam zadnych pretensji do jakosci tlumaczenia.
Ale... troszke skromnosci by sie przydalo autorowi. Po co sie przechwalac pod niebiosa, ze napisy niemal idealne, ze nia maja bledow i literowek. Bledy sa i co gorsza ortograficzne. I na pewno nikt by nie zamiesci takiego komentarza jak ten, gdyby w info bylo troche mniej samochwalstwa. A na koniec jeszcze troszke sakrkazmu: unikalny to taki, ktorego nalezy unikac, a jesli cos jest wyjatkowe to prawidlowo po polsku piszemy unikatowe ;-)
eh... moja glupota
> A na koniec jeszcze troszke
> sakrkazmu: unikalny to taki, ktorego nalezy unikac, a jesli cos jest wyjatkowe
> to prawidlowo po polsku piszemy unikatowe ;-)
Sarkazmu mi sie zachcialo to mam... stary slownik (znaczy nie taki stary jak ja nawet bo z '78 r) potwierdza moja teorie. Slownik w Internecie juz nie... zatem kolejna reforma jezyka polskiego odbyla sie za moimi plecami. Zwracam honor.
Nie o to chodziło!
Info o napisach nie stworzyłem poto aby się chwalić tylko żeby poinformować zainteresowanych o jakości napisów i o tym, że (jakby na to nie patrzeć)... są najlepsze do tej pory! Pozdrawiam.
odwalcie sie od chlopaka:)
Dokladny komentarz opiewa na to ze napisy sa "niemal idealne" , a chyba kazdy z was wie co to znaczy:))) Druga sprawa, dobrze ze sa jakiekolwiek napisy , gdyby tylko sleczec i krytykowac nie bylo by co sciagac!!! Czasowo sa dosc dopasowane , a to wazne (nie trzeba samemu przestawiac-czas zaoszczedzony:))
O rrany. Żadnych błędów?! Ortografia zabija. Jak moderatorzy mogli to aakceptować?! "muzgu", "chociarz", "dopuki" i tym podobne kwiatki z nagminnym "na prawdę" na czele. Słownik ortograficzny nie gryzie! Stop bykom!
|