minus za 4 niżej wymienione punkty
1) Nie wiem po co komuś w tłumaczeniu napisy typu:
Bu-la. Bu-la.
Hmm.
O!
Ooo...
O...
Wow...
Taaa...
O, taaak.
Jezuuuuuu!!!
Yyy... cześć!
Och.
Uu..
Mm-hmm.
Ćśśśśśśśś.
Ćśś, ćśśś...
Psst, psst!
Auaaaaa...
Przecież one nic nie wnoszą poza tym że odrywamy oczy od filmu żeby je przeczytać.
2) Dziwny format dialogów (podwójne myślniki, lub brak w drugiej lini):
-- Uśmiech!|-- Kroczy wstydliwie, lecz sprawiedliwie
- Dzięki.|A ty taka szczupła!
3) Zdania w jednej linijce zaczynające sie jak dialog:
- i to bardzo...
- O tak. Koniec z dupciami za darmo.
4) Inne:
All right,|you get the tape.
oraz strasznie dużo wszędzie wielokropków
Musisz jeszcze troche popracować nad tym, wzorując sie na innych napisach.
ale plus też bedzie
po pierwsze nie jestem jakimś chamem żeby jechać kogoś po opini za jego pierwsze i jedyne tłumaczenia, stąd ten plus i moje 2 wypowiedzi będa traktowane jako opinia neutralna
Tak więc PLUS za włożoną prace i mam nadzieje że nie bedzie to Twój ostatni film.
Ja sam nie przetłumaczyłem żadnego filmu jedynie poprawiam po kims i to też zajmuje czasem sporo czasu a co dopiero przetłumaczenie.
Po drugie widze że Twoje napisy pobrało ponad 2000 osób i żadna nic nie napisała, myśle że to też zniechęca. No ale tak to już jest. Oglądamy film, cieszymy sie że mamy napisy ale zapominamy że dla autora tłumaczenia przydało by sie małe DZIEKI chociaż w formie komentarza.
No dobra bo sie rozpisałem.
Mam nadzieje że nie masz mi za złe tego pierwszego komentarza - sam prosiłeś.
Pozdrawiam: => Płaciu