tłumaczenie SoftStorm, ale dobrze, że z moimi zmianami
Dobra robota z konwersją na format MicroDVD, chciałbym tylko zaznaczyć, że część tłumaczenia i poprawek jest moja, tylko ktoś wyciął stopkę. Nie ma sprawy, mam nadzieję, że będą ściągać tę wersję, bo pierwotne tłumaczenie SoftStorm zawierało kilka śmiesznych sformułowań, niezgodnych z filmem (patrz fragment z hieną).
pozdrawiam
pytanie
obejzlaj juz ktos ten film z tymi napisami bo wersia pipekpl jest b.dobra ale synchronizacja troche kuleje. co Ty na to pipekpl??
odpowiedź :)
> obejzlaj juz ktos ten film z tymi napisami bo wersia pipekpl jest b.dobra ale
> synchronizacja troche kuleje. co Ty na to pipekpl??
Zgadzam sie, że w jednym miejscu, przez 2-3 minuty napisy są trochę opóźnione. Prawdę mówiąc, zapomniałem to poprawić, a miałem w planie. Skupiłem się na poprawieniu tłumaczenia. Ja używam do oglądania VOBSUB, który wyświetla napisy w formacie TMPlayer z przeplotem. To znaczy, że jeśli linia jest długa, a pojawia się nowy tekst, to jest wyświetlany nad lub pod, ale razem z poprzednim tekstem. To umożliwia doczytanie poprzednich napisów, jeśli czasy są krótkie. Obejrzałem ten film i szkoda mi do niego wracać, zwłaszcza że pojawiły się zaraz 2 następne wersje napisów :)
pozdrawiam, Pipek
|
Dodaj swoją ocenę
Możliwość oceniania mają tylko użytkownicy, ktorzy dodali ponad 5 napisów.
|