|
Informacje i komentarze
Informacje i komentarze
Orda (2012)
ID: 122297
|
ocena
5.0
|
O napisach
O napisach
| Format: | Micro DVD |
| FPS dla MicroDVD: | 24.000 fps |
| Język: | polski |
| Ilość CD: | 1 CD |
| Data udostępnienia: | 13:50 16.02.13 |
| Data ostatniej aktualizacji: | - |
| Pobrań: | 282 |
| Dla niesłyszących: | Nie |
| Średnia ocen: | 5.00 (głosów: 1) |
Informacja dodającego
Informacja dodającego
"Orda" - to kolejny rosyjski film o ludziach i czasach, które są nadal wielką niewiadomą dla przeciętnych zjadaczy chleba,
a znane są głównie historykom i hobbystom. Film w zasadzie mówi o człowieku, który stanie się jednym ze staroruskich
świętych, ale jest solidnie osadzony w realiach końcowych dni Wielkiej (Złotej) Ordy, której dzień powszedni pokazuje nam
w naprawdę niezłych dekoracjach, starannie odtworzonych wnętrzach, świetnych kostiumach i w konwencji dobrego filmu
przygodowego. Napisy (jak zawsze ze słuchu) są do wersji 2.05 GB, 720x304, a za ewentualne przekłamania przepraszam
(zresztą w trakcie oglądania filmu zrozumiecie, co mam na myśli). Miłego odbioru!
Tłumaczenie, napisy oraz słowo wstępne: Tadeusz Sikorski (cysorz)
O filmie
O filmie
|
Pobierz napisy w formacie...
Pobierz napisy w formacie...
O udostepniającym
O udostepniającym
| Nick: | cysorz |
| Udostępnionych napisów: | 57 |
Średnia średnich ocen napisów tego użytkownika: | 4.79 |
|
Komentuj i oceniaj
Komentuj i oceniaj
Jak zwykle napisy na medal ! Dzięki!
Miód mi lejesz na serce, a już myślałem, że chętnych do oglądania rosyjskich filmów ubywa, co by mi podcięło skrzydła i nie zachęcało do dalszych tłumaczeń. Dziękuję za wsparcie! cysorz
Myślę, że więcej miodu będzie, gdy dodamy możliwość prezentowania filmów ze zrobionymi przez siebie lub innych napisami... Jak na razie uprawiacie totalne piractwo, ale na całe szczęście nadal rękę na pulsie trzymam. Cóż po napisach, gdy nie zawsze zainteresowanym udaje się docierać do przedmiotowego filmu i to w super jakości obrazu, dźwięku... Zupełnie nie wykorzystujecie możliwości, jakie Państwu daliśmy poprzez uruchomienie Państwa internetowego kina na żywo (patrz: www.CINEMATIX.TV).
Drogi Managerze, nie nadużywałbym słowa "piractwo" w odniesieniu do tych, którzy tworzą ścieżko tekstowe do filmów, przecież oni nie ingerują w coś, co stanowi materię filmu, bo w oryginale filmu tekstu po polsku nie było i nie ma! Tworzenie ścieżki tekstowej do filmu jest tworzeniem jedynego w swoim rodzaju autorskiego dzieła, jakiego nikt wcześniej nie dokonał, a które zostaje utworzone jedynie gwoli dania możliwości zrozumienia ludziom z innej strefy językowej, a często i kulturowej tego, o co producentowi filmu chodziło, a o co on sam nie zadbał. Zatem ścieżka tekstowa do filmu jedynie pozwala zrozumieć przesłanie filmu, a ponieważ jest udostępniana bezpłatnie (myślę, że przez wszystkich tłumaczy), nie stanowi źródła dochodu dla jej twórcy i nie może być traktowana w kategoriach piractwa filmowego. Zresztą różne instytucje ścigają nie tych, którzy filmy pobierają z sieci i je oglądają sami lub w rodzinnym gronie (najczęściej ze wspomaganiem w postaci tekstów do powyższych), ścigają zaś tych, którzy z powielania i sprzedaży pobranych filmów czerpią korzyści finansowe. Przyznasz chyba, że to jednak nie to samo?
cysorz
Drogi Panie Cysorzu, co klawe życie masz (za słowami piosenki)...
Tymże "tajemniczym" managerem jestem ja - Krzysztof Jacek Szklarski, a więc osoba, której z pewnością nieznajomości prawa, w tym prawa autorskiego i praw pokrewnych, zarzucić nie można. Nieprawdaż? Dyskusję z Panem pozwolę sobie w przyszłym tygodniu przenieść na swój Blog/Forum www.Szklarski.EU, o czym Pana e-mailem poinformuję, mając nadzieję, że właśnie tam będziemy mogli się swoimi zapatrywaniami na cudzą własność spierać. Mam także nadzieję, że uda mi się zarówno Pana, jak i innych, przekonać, że jednak rację mam, co nie oznacza, że nie szanuję Pana, jak i Pańskiego tłumaczeniowego dorobku. To, co... Umawiamy się na wirtualną "schadzkę" na Blogu/Forum? ;-)
|
Dodaj swoją ocenę
Możliwość oceniania mają tylko użytkownicy, ktorzy dodali ponad 5 napisów.
|
|