Niestety, w tych napisach są błędy, takie jak np.: zkręcić (powinno być skręcić), pozatym (powinno być poza tym), jak i szereg innych. Czy zechce ktoś je poprawić?
Ok, literówki które zdołały umknąć już poprawione. Tak było kilka na parę tysięcy wyrazów..nie ma osób doskonałych, coś zawsze ucieknie tym bardziej że na co dzień się tym nie zajmuję. Cieszę się że odsetek błędów to marne 0.074% więc raczej dyslektykiem nie jestem. Preferowane uwagi co do zgodności tłumaczenia z ang. Z góry dziękuję.
Ja ze swojej strony dziękuje bo faktycznie są to najlepsze dostępne napisy.
Bardzo niestaranne i niechlujne....
A napisy lepsze od tych są - wystarczy poszukać...
Zawistny kawał łobuza z Ciebie Gryfie. Oczywiście że dziś są już lepsze, miesiąc temu nie było ich wcale warto to chyba wziąć pod uwagę wystawiając notę początkującemu prawda? Chyba będę musiał się przyjrzeć Twoim pracom, kto wie może wykażę się podobną wyobraźnią..
Największy problem w tych napisach to wstawienie w każdej linijce znaków "-".
Widać, że autor tłumaczenia nie ma zielonego pojęcia o tym, jak powinne wyglądać prawidłowe napisy do filmów. Może najpierw trzeba obejrzeć kilka filmów z napisami, albo zobaczyć jak robią to inni, by potem to robić dobrze.
To, że się zna doskonale język obcy to najważniejsze dla tłumacza - to nie podlega dyskusji. Ale końcowy efekt składa się nie tylko z tłumaczenia.
Lech..tak Ty albo koledzy level pro miałeś się zająć efektem końcowym..Zgadza się nie mam pojęcia o robieniu napisów ja tylko tłumaczę. Wybacz..
Hej, hej - nie kłóćcie się Panie i Panowie tutaj, a swymi opiniami wymieniajcie się na Forum dla Was przecież stworzonym, tj. tutaj: http://www.napisy.info/forum/forum.php
|