Mnóstwo błędów rzeczowych, literówek, bardzo słabe stylistycznie. Nie wiem, jak z synchronizacją, bo z nimi nie oglądałem i nikomu nie polecam. Lepiej dostroić do swojej wersji napisy w tłumaczeniu Sabat1970 & martek76.
JEŚLI SKORZYSTAŁEŚ Z NAPISÓW - OCEŃ JE! POMÓŻ INNYM WYBRAĆ NAJLEPSZE.
Niestety nie mam paru godzin, które byłyby potrzebne, żeby wypisać wszystkie błędy, więc poniżej PRZYKŁADY z pierwszych 33 linijek tłumaczenia (tak: trzydziestu trzech!):
{940}{1004}Za czym wypatrujesz, Caroline?
{1008}{1080}Za wiatrem, mamo.
styl - to nie po polsku, tylko po polskiemu
{3838}{3936}W dniu jego otwarcia był|tam twój ojciec.
Poważny błąd rzeczowy. "Mój", a nie "twój". Ojciec córki właśnie się rodził w drugim końcu miasta, co wiemy z kontekstu.
{3940}{4005}Mówił, że...
{4052}{4123}grała orkiestra.
"Dęta".
{4200}{4287}Wykonanie tamtego|wspaniałego zegara
{4291}{4394}powierzono najlepszemu|zegarmistrzowi.
"Na całym Południu".
Nieuzasadnione skracania oryginalnego tekstu, zubażające niepotrzebnie przekaz.
{4726}{4836}Jego żoną była Kreolka|- Evangeline Parish.
"Evangeline parish", czyli "parafia ewangelicka". Bez komentarza.
Jeszcze jakieś pytania? Czy teraz łaskawie uznasz, że miałem prawo ocenić te napisy jako "nie polecam", bo tak brzmi własnie moja rekomendacja dla użytkowników serwisu? Z góry dziękuję.
BTW, ktoś kto udostępnił 50 napisów, a więc jest osobą z doświadczeniem, powinien wiedzieć, że argument "moje napisy miały dużą liczbę pobrań" jest dość słaby, gdyż mało kto podchodzi do napisów analitycznie. Przeciętnemu oglądaczowi wystarczy, że jest w miarę po polsku, żeby ocenić na 5. Do tego co widać na ekranie już zwykle pasować nie musi.
Żaden z tych błędów nie uniemożliwia obejrzenia i zrozumienia filmu. W tego rodzaju przedsięwzięciach błędy są, były i będą. Tekst do filmu powstawał bez skryptów i oryginalnych list dialogowych. Cała sprawa trwała może ze 4 godz. Napisy przeznaczone dla ludzi ceniących kompromis między jakością i szybkością. Komu to odpowiada, czeka - tak jak "marac" na idealne napisy, których póki co nie ma!
BTW w tej wersji napisów tekst o Kreolce jest poprawny - zerknij na czas dodania i brak aktualizacji - sprawa była wyjaśniona już dawno.
Nie wprowadzaj w błąd zatem, swoim tekstem,
bo choć może to wyjątek, ale wypacza on absolutnie sens tej i podobnej twórczości recenzorskiej.