w tym, formacie (tmp) to porażka, synchro kuleje
dla mnie już za sam format ocena spada, a co do tłumaczenia się nie wypowiadam
Tak patrzę teraz to napisy do generalnego remontu, format, literówki, podział linii o samym tłumaczeniu się nie wypowiadam bo jeszcze nie oglądałem.
Napewno chłopaki pochwała za zapał,kupe włożonej pracy w te napisy,jako jedyni wzięliście się za tłumaczenie tego tytułu,sądzac po tym co pisaliście na n24 w niektórych sprawach prosiliście o rade,pomoc to rozumiem,że jest to wasze pierwsze tłumaczenie?!Tymbardziej należy się pochwała za to co robicie,tłumaczy nigdy za wiele,a nie wszystko od razu wychodzi tak jak powinno.Nie ma co się przejmować słowami krytyki,z czasem napewno będzie wyglądac to bardziej profesjonalnie:)Dobrze,teraz odnosnie napisów...owszem są gotowe,ale...nie obrobione,jak juz napisał @ Ziggalsky te napisy potrzebują generalnego remontu,ogólnie wszystko,szczególnie podział wierszy jest fatalny!Wprawny,doświadczony korektor jakiego te napisy napewno potzrebują zrobiłby z nich napisy na"5".Od oceny się wstrzymuje,ocenię po korekcie;)Pozdrawiam
Nie jest znowu tak źle napisy trzymają się kupy synchro do wersji jest zrobione ok. najważniejsze że nie translatora trochę poprawek i będzie dobrze ogólnie moja ocena 3+ z dodatkowym plusem na zachętę daje 4 weięcej takich wstawek pozd. i dziękówka "mulder22" za wrzutę na ten portal
zajebiscie szacun koledzy:!!
Przemęczyłem się i obejrzałem film z tymi napisami i tłumaczenie bardzo dobre za co wielki plus bo tłumaczone było ze słuchu, a zrozumieć brytoli to nie lada sztuka. Teraz tylko niech jakaś dobra duszyczka weźmie te napisy w obroty, poprawi literówki, gdzieniegdzie stylistykę i co najważniejsze zrobi dobry podział wierszy i napisy będą OK.
o to właśnie mi @Ziggalsky głownie chodzi,tłumaczenie jak najbardziej ok,tylko ewidentnie brakuje ręki dobrego korektora,ogólnej kosmetyki
nie będę oryginalny....same tłumaczenie ok , reszta słabiej , ale oglądać się da
Moze i wymagaja troche kosmetyki ale ogolnie ok ;)
panowie to pomóżcie, z tą korektą, jeśli potraficie, no i nie wiem co z tym podziałęm jak go robić, starałem się jak mogłem pierwszy raz synchronizowałem, a tłumaczenie ze słuchu.
Proszę o pomoc czy jest jakaśosoba co by się korektą zajmowała typowo, chciała by nam pomóc???
Cholera z checia bym pomogl bo naprawde az szkoda mi was,ale sie na tym nie znam:) @ mulder22 napisz tez na n24 o tej korekcie,zmien adnotacje z tej co,ze niby nie mozesz wstawic napisow na taka z prosba o korekte.Bez urazy do tej strony ale tam siedzi cala"smietanka"tlumaczy,ludzi co w tym temacie siedza od lat,znaja sie na tym i taka korekte to by potrafil zrobic jeden z drugim w kilka godzin,tymbardziej,ze tlumaczenie jest naparwde ok.Z tego wszytskiego,za ta ciezko prace i w sumie za niezle napisy jak na pierwszy raz to az dam"5"na zachete bo az sie serce kraje;)Pozdrawiam
ja tez dorzucę 5 :) bo to kawal dobrej roboty, a synchro i korekta niech zostanie dla specjalistów :)))
Napisy ok ,ale synchro do słabe
W końcu się doczekałem napisów. Wielkie dzięki za wrzutę.
POZDRO!!!
Witam mogę wykonać korektę
Jak coś to napisz prywatną wiadomość lub komentarz
Korekta tutaj nic nie pomoże.
Takie napisy to się robiło dobre pięć lat temu, i nie mówię tutaj o samym tłumaczeniu, a jakości napisów. Synchro, ortografia...
Niech lepiej ktoś inny się za to zabierze.
właśnie jestem w połowie poprawiania napisów i robienia nowego synchro.
Jeśli nic mi nie przeszkodzi na wieczór będą gotowe
|