Pozwoliłem sobie porównać z napisami które wstawiłem poniżej.
1.Wyciąłeś bohatersko stopki tłumaczy.
Good work!
{1}{49}/synchro: falcon1984
{50}{99}|www.kinomania.org
{100}{185}/Korekta:|ktoś
{200}{298}/Tłumaczenie:|mhkmf
{141617}{141665}|www.kinomania.org
{141666}{141722}/Tłumaczenie:|mhkmf
{141723}{141799}/Korekta:|ktoś
{141800}{141900}/synchro: falcon1984
2.Wyciąłeś/brakuje informacji o miejscach akcji/lokacjach.
{1354}{1499}/DZIEŃ, W KTÓRYM ZATRZYMAŁA SIĘ ZIEMIA
{1623}{1716}/Karakorum, Indie
{7755}{7801}/Uniwersytet Princeton - teraz
{99893}{99967}/OŚRODEK RAKIETOWY,|/BLUEMONT, VIRGINIA
3. Całość przejechałeś Subeditem na standardowych ustawieniach, oczywiście nie zmieniając minimalnego odstępu ze standardowych 4 klatek - dzięki czemu krótko wyświetlające napisy wyświetlają się jeszcze krócej.
4 "Poprawiona ortografia"
Jedyną poprawioną LITERĄ jest:
{40168}{40268}Skaner fMRI wariuje.
na
{40168}{40268}Skaner FMRI wariuje.
...............
...
..
Proponuję więc zmienić opis z tekstów "Poprawiona ortografia" na:
"Wyp**** stopki tłumaczy bo mam ich w d... i nacisnąłem CTRL+R,CTRL+W,CTRL+S, w Subedicie."
*Oczywiście powinienem dodać że
4 "Poprawiona ortografia"
Jedyną poprawioną LITERĄ jest:
{40168}{40268}Skaner fMRI wariuje.
na
{40168}{40268}Skaner FMRI wariuje.
jest ZŁĄ poprawką - poprawną formą jest fMRI
http://en.wikipedia.org/wiki/fMRI
Podejście tragiczne, ale kiedy wszyscy upierają się powielać napisy do wersji OPTIC to te są jedyne pasujące do Axxo chyba, że słabo szukałem. Z uwagi na dopasowanie do moich potrzeb daję ocenę dobrą.
No i w przypadku kiedy mówimy o napisach do filmów niekoniecznie legalnie oglądanych przez użytkowników tegoż serwisu ścieranie się o autorstwo jest najzwyczajniej śmieszne Panowie :)