{1225}{1346}będziemy gotowi i przygotowani,|na operację w Wielkiej Brytanii.
{1620}{1771}/Zaatakujemy nieustannie w losowe miejsca,|/na terytorium Europy i później Ameryki.
{4900}{5041}Należymy tam, czy nie?|Nie ważne jak odpowiesz na to pytani
{5550}{5646}ale prawdopodobnie,|czynimy naszego wroga silniejszym do odrzucenia, jak i do zaspokojenia potrzeb.
ręce opadają po przeczytaniu kilku pierwszych wierszy, strach pomyśleć co będzie dalej
gal55 - wiem, że to nie ty tłumaczyłeś ten film więc nie można mieć do ciebie pretensji, ale od czytania tych "napisów" (chociażby na sucho) można dostać zapalenia pojęcia.
@eOn - nic mnie nie ściska - po prostu wyraziłem swoją opinię o tych napisach, a takie teksty zostaw dla rodziniy.
napisy są delikatnie rzec ujmując słabe. o ile błędy ortograficzne i interpunkcyjne nie utrudniają interpretacji treści, to sformułowania j/w na pewno tak.
A ja się cieszę że są tacy ludzie jak eOn i wciąż uważam że jak na tak trudny film, jest to bardzo dobre tłumaczenie, a najważniejsze że było pierwsze i bez problemu można zrozumieć akcje filmu.Jak ktoś chce profesjonalnego tłumaczenia to niech poczeka aż film będzie na DVD a i tam na pewno coś byście znaleźli, a w szczególności "londyńczycy"