Ogólnie prawie średnie ale jest sporo wtop jak i dobrego tłumaczenia. Na początku już były przekłamania i mylące widza teksty
drobne przykłady:
punch out - nie wyskakuj >a właśnie że on jej mówi żeby WYSKOCZYŁA :D
good morning warden - dzień dobry Warden > warden to imie? lol trzeba tłumacza amatora który brał się za te teksty wysłać na lekcje angielskiego. Jak narazie to rozśmiesza nie tłumaczy :) "Warden" - w przypadku więzienia to jest Naczelnik. w późniejszym tekście już sobie to uświadomił :D >Naczelnik źle robi mieszając ich z kierowcami
a w końcowej scence po spotkaniu na złomowisku jest totalne zamotanie w tłumaczeniu. sporo tekstu poprawiłem dla siebie co sprawiło że co pewien czas musiałem pałzować i poprawiać te wpadki tłumacza i "poprawiaczy" którzy też chyba byli ślepi w tych momentach :)
radził bym znaleść inne napisy do waszej wersji, te pasują też do wersji klaxxon 1,06 GB