tu nie ma co poprawiac -napisy jak to po translatorze -tragedia lub komedia zależy od podejścia ,ale na pewno nie nadają się do poprawek ,przykłady -pierwsze linie teksu"
00:02:42:Weź go, by umizgiwać się.|- Biorąc jego, by umizgiwać się.
00:02:46:Dobro, dostał go.|Walka kończy się.
00:02:49:To jest to.|Walka kończy się.
00:02:51:Skończ to tu.|To kończy się.
00:02:57:Ok, ulepsz pozycję.|Ulepsz pozycję.
00:03:01:Trzymaj wagę na jego głowie.
00:03:03:Co następny?
00:03:06:Oglądnij trzask.|Podtrzymaj twoją głowę."
czy ktoś kto będzie tłumaczył film będzie posiłkował się tym koszmarkiem -wątpię
znalazłem to wrzuciłem, skoro z ciebie taki kozak to zrób tłumaczenie z angielskich, wszyscy będą ci wdzięczni!!! dziwne że twoich napisów nikt nie ocenia, pewnie pobrane z innych serwisów i po 5 korektach...
jezeli znajdujesz g..ne napisy to wybacz lepiej sam z nich korzystaj i nie zaśmiecaj stronki koszmarkami ,a jak Ci odpowiadają takie napisy to ok -nie mam więcej pytań ,a propo korekty ,czy wiesz co to słowo znaczy?- bo te napisy nie nadają sie do korekty ,nadają sie tylko do kosza