Serwis umożliwia dotarcie do alternatywnych tłumaczeń filmów, daje możliwość rozwoju znajomości języków obcych. Oglądając film z napisami widz mimo woli przyswaja sobie zwroty obcego języka. Emisje z napisami przyczyniły się do wysokiego procentu znajomości języka angielskiego w wielu krajach Europy. W Polsce, gdzie w telewizji filmy dostępne są głównie w wersji z lektorem widz pozbawiony jest przyjemności, jakiej dostarcza gra dźwięku i głosu aktorów.
Napisy stwarzają możliwość kontaktu z rodzimym językiem Polakom przebywającym za granicami kraju. Otrzymaliśmy także liczne podziękowania od osób i organizacji zrzeszających osoby niesłyszące i niedosłyszące.
Amatorskie napisy mają jeszcze jedną, ważną zaletę - osoby opracowujące kolejne wersje i tłumaczenia w pełni angażują się w swoją pracę, starają się oddać ducha oryginalnych dialogów używając niejednokrotnie języka i zwrotów potocznych - które w profesjonalnych tłumaczeniach nie mogły by się pojawić.
Kupując film na płycie DVD mamy możliwość włączenia napisów, jest to jednak jedno - narzucone przez dystrybutora tłumaczenie, które nie zawsze okazuje się trafne i najlepsze. Przytoczmy tutaj cytat z polskiego wydania kultowego filmu Matrix:
| Oryginał | Tłumaczenie PL - DVD | Tłumacznie PL - z serwisu |
This is the main deck. This is the core... ...where we broadcast our pirate signal and hack into the Matrix. Most of my crew you already know. This is Apoc... ...Switch... ...and Cypher. The ones you don't know: Tank and his big brother, Dozer. The little one behind you is Mouse. You wanted to know what the Matrix is? Trinity. Try to relax. This will feel a little weird. This... ...is the Construct. It's our loading program. | Tu jest główny pokład. Ten komputer pozwala... nadawać piracki sygnał i włamywać się do Macierzy. Większość załogi już znasz. Apok... Obojnia... i Szyfrant. A to Czołg i jego brat, Buldożer. Ten z tyłu to Mysz. Chciałeś wiedzieć, czym jest Macierz? Trójco! Odpręż się. Poczujesz się dziwnie. To jest... Koncept. Nasz program kodujący. | To jest główny pokład. To jest nadajnik... NABUCHODONOR | Wyprodukwano w USA. 2069. z którego nadajemy piracki sygnał i włamujemy się do Matrixa. Większość mojej załogi już znasz. To jest Apoc... Switch... i Cypher. Ci, których nie znasz to: Tank i jego starszy brat, Dozer. Ten mały za tobą to Mouse. Chciałeś wiedzieć czym jest Matrix ? Trinity. Spróbuj się zrelaksować Poczujesz się dziwnie. To... jest Konstruktor. Nasz program ładujący. |
Na szczęście Fani Matrix'a zadbali o tłumaczenie oddającego ducha filmu. Amatorskich napisów nie należy więc traktować jako ślepego tłumaczenia - jest to interpretacja autora napisów.
Wiele osób kojarzy napisy z piractwem audiowizualnym i jest to najgorszy punkt widzenia, jaki można przyjąć. Użytkownicy używają napisów w połączeniu z legalnymi wersjami materiałów wideo. Napisy są dobrym uzupełnieniem do sprowadzanych z Europy czy zamawianych przez Internet płyt DVD, VCD, SVCD czy emitowanych w zachodnich stacjach telewizyjnych filmów i seriali. Wiele odbiorników satelitarnych umożliwia załadowanie napisów i wyświetlanie ich podczas projekcji filmu (Kanał HBO dostępny na platformie Cyfra+ umożliwia oglądanie filmów w wersji oryginalnej). Tezy ogromnej wartości edukacyjnej takiego rozwiązania nie musimy chyba tutaj bronić.
Napisy wczytywane z plików tekstowych obsługiwane są przez coraz większą liczbę stacjonarnych odtwarzaczy DVD. Programy umożliwiające oglądanie filmów na ekranie komputera pozwalają dowolnie powiększać napisy, dowolnie zmieniać czcionkę, napisy są wyraźniejsze.
Mamy nadzieję, że uda się nam przekonać choć część sceptyków!...