Zgadzam się z powyższym a przyznaje sie bez bicia, że lubię się czepiac. Szacun za samo rozszyfrowanie tego bełkotu Jude'a. Mam pytanie dlaczego amatorskie napisy są lepsze od kinowych? Powinni byli zatrudnic tę panią ;-) może nie piałbym na całą salę! Może to nie jest odpowiednie miejsce ale tak przy okazji to kogo oni biorą do opracowywania takich filmów, ostatnio kupiłem sobie "Yellow Submarine" na DVD i wszystko grało do momentu pojawienia się polskich napisów, tragedia, kupa badziewnych rymów i zero absolutne klimatu!!!! Oglądając Across z tymi napisami...tak se tylko pomyślałem, że w końcu ktoś potraktował teksty Beatlesów z należytym szacunkiem. Dzięki :-) No nic spadam bo sie nagadałem ale jak ktoś lubi Beatlesów to wie o czym mówie.
No ja się muszę trochę przyczepić. Po pierwsze, skąd tytuł "Przez wszechświat"? Spotkałem się z innym tytułem "Po drugiej stronie globu", ale nigdy z tamtym. W napisach kuleje niestety interpunkcja - brak kropek czy przecinków.
00:00:57:Czy jest ktoś kto wysłucha mej historii
Dużo słów ni stąd ni zowąd, w środku zdania, ma wielką literę.
00:05:54:Będę wrzucał węgiel szuflą do pieca Mamo,|Raczej nie będą mi potrzebne.
00:21:39:Ja siedzę tutaj|Zupełnie sama...
Często pisane są też z dużej litery słowa typu "ty", "tobie", "cię", itp. Co to jest, list do matki czy tłumaczenie tekstu?
00:07:28:Tęsknił będę za Tobą jutro...
00:23:24:Dopóki należę do Ciebie...
Doceniam bardzo tłumaczenia piosenek, ale je również można było bardziej dopieścić - duże litery, kropki, przecinki - czasem nie wiadomo, gdzie się zdanie kończy a gdzie zaczyna.
00:03:36:Nie wiem co to znaczy|Przytulić cię tak mocno
00:03:42:Być tej nocy z Tobą|Sam na sam...
00:03:47:Tak mi teraz dobrze|Więc przytul mnie mocno...
Mimo wszystko dziękuję za napisy, ale tę trójeczkę muszę wystawić.
Zabieram się za korektę - trochę roboty będzie...
FILyo! A czepiaj się, czepiaj, ale zwróć uwagę na fakt, iż samemu błędów interpunkcyjnych się nie ustrzegłeś! :-) Poprawię więc początek Twojej wypowiedzi, która powinna mieć postać:
No, ja się muszę trochę przyczepić. Po pierwsze, skąd tytuł "Przez wszechświat"? Spotkałem się z innym tytułem - "Po drugiej stronie globu", ale nigdy z tamtym. W napisach kuleje, niestety, interpunkcja: brak kropek i przecinków.
Nasuwa mi się na myśl pewne pytanie... Czy nie lepiej byłoby, aby ktoś z Państwa owe napisy pobrał, poprawił w nich zauważone błędy i ponownie do bazy je dodał? ;-)