Poprawione literówki?
ahahahaha!
:D
Dobrze że nie widziałem wersji 1.0 to dopiero musi być jazda
Predator1508 - czy sądzisz, że to jest najlepsza forma oceniania innych i komentowania dodanych napisów? A może warto byłoby napisy marnej jakości, po prostu, z bazy usuwać... A może warto by było powołać specjalną grupę ekspercką złożoną z tłumaczy z wieloletnim stażem i doświadczeniem, którzy dokonywaliby zespołowo oceny pracy innych, w tym początkujących i mniej wprawionych tłumaczy?
A ja tam myślę, że wyciągnięcie do nowicjusza pomocnej dłoni zaowocuje tym, że z brzydkiego kaczątka pełnego zadziorów wychynie całkiem przyzwoity łabędź. Bo tak po prawdzie napisy nie są złe, wystarczyło tylko je doszlifować. W każdym razie ode mnie czwóreczka za dobre chęci i dość przyzwoite tłumaczenie. A jak zostaną wprowadzone ostatnie kosmetyczne poprawki to spokojnie można będzie dawać 5 w ocenie.
Bardzo to nieładnie Trux, że sam sobie oceniasz napisy - przecież wyraźnie w treści napisów jest umieszczona informacja:
{477}{650}Tłumaczenie : Pietras1987
{652}{797}Korekta : Trux
Wystawianie samemu sobie oceny na forum publicznym nie jest mile widziane. Możesz to robić najwyżej przed lustrem.
Mylisz się i widać nie czytałeś mojego komentarza z wystarczającym zrozumieniem. Ja oceniłem wysiłek autora tłumaczenia który jest dosyć porządną robotą jeśli chodzi o samo tłumaczenie. Natomiast co do poprawek kosmetycznych to w dalszym ciągu są wprowadzane nowe i tekst nabiera barw. Nie jest łatwo tak na szybkiego i w pośpiechu zrobić od razu wersję tip top. Zawsze się gdzieś trafi jakiś błąd.
I jeszcze raz podkreślam: oceniałem wysiłek PIETRASA 1987 a nie swój wkład. Moje działanie to właściwie kosmetyka. A dalsze poprawki wkrótce nastąpią.
Jedna z pierwszych linijek tłumaczenia:
Weronika i Baltazar byli światkami okrucieństw....
no to ja wyciągam pomocną dłoń do autorów:
pisze się: świadek, świadkowa, świadkami...
a nie: światek, światkowa, światkami...
a potem:
I tak Morgana zdobyła najpotężniesze...
lecz morgana próbowała ją zabić (Morgana to imię)
W więzieniu z którego (brak przecinka)
Następca Merlina jest jedym który może...
Wystarczy - rzuciłem okiem na około 20 wierszy tekstu, było tam kilka (a może i kilkanaście błędów) - nie szukałem dokładnie - tłumaczenie jest chyba poprawne, ale korekta jest żadna.
W ramach "pomocnej dłoni" komentarz ma status "neutralny"
No żebyś widział tekst w wersji wcześniejszej to zrzedła by Ci mina. Było mnóstwo błędów. I co się zestrugało pierwsze wióry to zaczęły wyłazić następne kwestie. Cierpliwości, doprowadzimy te napisy do ładu i składu. I dzięki za wskazówki. Najlepiej kieruj je do autora. Ja tu tylko życzliwie kibicuję.
No to życzę powodzenia. Do strugania "pierwszych wiórów" :) najlepiej użyć po prostu Worda - naprawdę człowiek nie może uwierzyć, ile w tekście (sprawdzonym "oczami") jest jeszcze błędów.
Ale i tak ostateczną korektą jest obejrzenie filmu z kimś obcym i albo poprawianie błędów na bieżąco albo ich notowanie na kartce papieru. "Głowa" nie zapamięta wszystkich błędów, jakie się wtedy zauważy...
Dalej sporo błędów.
Podam tylko kilka przykładów...
{1975}{2200}Weronika i Baltazar byli światkami dzikiego zła poza czarodziejskie standardy.
{2800}{2875}Merlin.|- Horwath!
powinno być
{2800}{2875}- Merlin.|- Horwath!
{4825}{4950}Doprowadzi cię on do dziecka które pewnego dnia zostanie sukcesorem Merlina.
powinno być
{4825}{4950}Doprowadzi cię on do dziecka,|które pewnego dnia zostanie sukcesorem Merlina.
Popraw kropki, przecinki, pousuwaj podwójne spacje między wyrazami, podziel poprawnie wiersze i będzie ok.
Leszku. Forma "pisze się" jest niepoprawna. Tu się samo nic nie napisze dopóki nie napisze czegoś ktoś! :-) Poprawne formy to: "piszemy", "powinno się pisać" etc. Przyglądam się poczynaniom Pietrasa1987, których Wy, siłą rzeczy, nie możecie dostrzec, gdyż modyfikuję ciągle jego kolejne "wstawki" napisów niby już poprawionych i ciągle dostrzegam, że on z uporem maniaka usiłuje przemycić niedozwolone linki do stron, nazwę je delikatnie, pirackich. Odnoszę wrażenie, że specjalnie popełnia on w swym tłumaczeniu błędy, aby za każdym razem móc wciskać nam te linki, licząc zapewne na to, że kiedyś nam się znudzi je usuwać i je upublicznimy. Pietras1987 - nic z tego, daremny człecze Twój trud, a swoje stronki reklamuj lepiej gdzie indziej - OK?!
Napisy udostępniam na wielu stronach więc nie modyfikuje początku specjalnie dla tej strony.
Skoro to wersja ostateczna to... no cóż, sporo błędów nadal jest. Wystarczyło w subedit (taki odtwarzacz z możliwością edycji napisów) odpalić opcję "popraw napisy", już zostałoby sporo poprawione. Podstawa to przecinki i kropki w odpowiednich miejscach, czego w Twoim tłumaczeniu strasznie zabrakło. Źle ogląda się taki film z tak spapranymi i niedopracowanymi napisami.
Masz chęci, więc życzę powodzenia w dalszym "tworzeniu". Póki co, poczekamy na napisy Highlander'a, bo są w korekcie i będą albo dzisiaj, albo jutro.
See ya later.
Kolejne błędy:
(tylko przykłady - jest tego mnóstwo)
{126300}{126400}Mam pilota.|- Dzięki, stary. Doceniam to.
{130125}{130250}I zakłócać sygnał.|- Dobra.
{145400}{145475}Dziękuję.|- Witamy z powrotem, stary.
Jeżeli w jednej "linii czasowej" toczy się dialog to poszczególne zdania dialogu muszą się zaczynać od myślnika.
Dla dialogu muszą być DWA myślniki.
Jeżeli to nie jest dialog, a podzielona znakiem "|" jedna myśl, jedno zdanie lub dwa zdania wypowiadane przez jedną osobę to nie można używać ŻADNEGO myślnika.
W przykładach, które podałem używasz jednego myślnika - to nie ma zupełnie sensu!!!
Popraw!
A po co on ma poprawiać skoro wie, że i tak linków w "tłumaczeniu" swym nie przemyci? Jego odpowiedź mi udzielona, cytuję: "Napisy udostępniam na wielu stronach więc nie modyfikuje początku specjalnie dla tej strony" wyraźnie wskazuje z kim mamy do czynienia. Drodzy Panowie - daremny nasz trud, gdyż tego człowieka nikt i nic nie nauczy już, więc jeżeli oceniacie, że jego "tłumaczenie" jest do bani, więc je natychmiast usunę. Ja już tego "tłumacza" oceniłem i odbieram mu uprawnienia do składowania napisów swego autorstwa na naszych serwerach - niech sobie autoreklamę robi gdzie indziej.
Aż mnie zaczyna ciekawość zżerać cóż on takiego "przemyca" w tych swoich napisach, że ma go spotkać aż tak surowa kara!!!
Odpowiedziałem na to pytanie pisząc wcześniej: "(...) on z uporem maniaka usiłuje przemycić niedozwolone linki do stron, nazwę je delikatnie, pirackich (...)".
|